A soliloquy, mostly. May, be unplugged. (*unplugged* When used in an email, letter or writing of sorts, it means that it has not been edited. Any grammatical or spelling errors or words or sentences that doesn't make sense should be deciphered or ignored, whichever is easier to do.)
Thursday, January 28, 2010
Sunday, January 24, 2010
Thursday, January 21, 2010
a weird nice thing
I'm suddenly reminded of the weirdest thing that my good girlfriend has ever said to me.
She said, 'if I'm a guy, I'm sure we'll be so good together'.
'say what?'
Of course, I knew she meant it in a very strangely nice way, to say that we click so well together. :D
.
She said, 'if I'm a guy, I'm sure we'll be so good together'.
'say what?'
Of course, I knew she meant it in a very strangely nice way, to say that we click so well together. :D
.
Sunday, January 17, 2010
Why do they want to use the word 'Allah'?
I was of the opinion that such things shouldn't be fussed about. But to say just that, would not justify the concern that some of the Malaysian Muslims have about it's usage by the Christian community.
I don't find it wrong, for the Christians and the Jews to use the word 'Allah' or anyone for that matter, BUT as long as, when they use it, they know it means that it's referring the THE GOD, the ONE, the UNIQUE, One who begets not, nor is He begotten - and He who is unlike ANY of his creations. That is the true ONE GOD.
Then a friend of mine, shared a concern - giving images of the word 'Allah' being used in Indonesia rampantly by the Christians.. and I find it quite shocking and with no clear purpose, other than to confuse. saying 'Allah itu Cinta' (God is Love - as seen in some churches in Singapore also ) - since they are using the word 'Cinta' - which is Malay.. why don't they use 'Tuhan itu Cinta' instead?
'Allah' is an Arabic word for The God. There is an English word for God, there is 'Yahweh' that the Jews use for God, or Tuhan in Malay. So, I wonder.. WHY in the first place, do the Christians in Malaysia, who basically speaks either Malay or English or Chinese and Tamil - wants to use an Arabic word in the middle of nowhere to represent the word God? What is the real motive? If they wanted to use an original language, shouldn't they have selected a Hebrew word instead - which was the language of the Old Testament. I really wonder.
Perhaps the word Allah should be represented in all dictionaries, as not just 'God, used in Islam' but instead to officially be represented as it is basically described in our surah Al-Ikhlas. So that, there is no confusion about it being Jesus - or should I say 'Isa A.S' if they would like to use Arabic.
Hmm...what if there is a law that whenever the word 'Allah' is used in non Muslim publications and events - it should be accompanied the the official meaning of the word?
In any case, the real concern - or the root concern here is that - this is going to be used to confuse the younger or the less knowledgeable Muslims into Christianity.
We can only do our best to educate or to prevent, but Allah guides whom He wills.
May Allah guide us all. Ameen.
I don't find it wrong, for the Christians and the Jews to use the word 'Allah' or anyone for that matter, BUT as long as, when they use it, they know it means that it's referring the THE GOD, the ONE, the UNIQUE, One who begets not, nor is He begotten - and He who is unlike ANY of his creations. That is the true ONE GOD.
Then a friend of mine, shared a concern - giving images of the word 'Allah' being used in Indonesia rampantly by the Christians.. and I find it quite shocking and with no clear purpose, other than to confuse. saying 'Allah itu Cinta' (God is Love - as seen in some churches in Singapore also ) - since they are using the word 'Cinta' - which is Malay.. why don't they use 'Tuhan itu Cinta' instead?
'Allah' is an Arabic word for The God. There is an English word for God, there is 'Yahweh' that the Jews use for God, or Tuhan in Malay. So, I wonder.. WHY in the first place, do the Christians in Malaysia, who basically speaks either Malay or English or Chinese and Tamil - wants to use an Arabic word in the middle of nowhere to represent the word God? What is the real motive? If they wanted to use an original language, shouldn't they have selected a Hebrew word instead - which was the language of the Old Testament. I really wonder.
Perhaps the word Allah should be represented in all dictionaries, as not just 'God, used in Islam' but instead to officially be represented as it is basically described in our surah Al-Ikhlas. So that, there is no confusion about it being Jesus - or should I say 'Isa A.S' if they would like to use Arabic.
Hmm...what if there is a law that whenever the word 'Allah' is used in non Muslim publications and events - it should be accompanied the the official meaning of the word?
In any case, the real concern - or the root concern here is that - this is going to be used to confuse the younger or the less knowledgeable Muslims into Christianity.
We can only do our best to educate or to prevent, but Allah guides whom He wills.
May Allah guide us all. Ameen.
Friday, January 15, 2010
Thursday, January 07, 2010
forgive, even when angry
Whatever ye are given (here) is a convenience of this Life; but that which is with Allah is better and more lasting; (it is) for those who believe and put their trust in their Lord. Those, who avoid the greater crimes and shameful deeds and when they are angry, even then forgive. Those who hearken to their Lord and establish regular prayer; who conduct their affairs by mutual Consultation; who spend out of what We bestow on them for Sustenance. And those who, when an oppressive wrong is inflicted on them, help and defend themselves.
~ Al Quran, Syura 42:36-39
..and it is perfectly ok, to defend oneself.
~ Al Quran, Syura 42:36-39
..and it is perfectly ok, to defend oneself.
Friday, January 01, 2010
Subscribe to:
Posts (Atom)